Ob-La-Di Ob-La-Da発音の仕方

  1. Ob-La-Di Ob-La-Daの発音を英会話で使う10選
    1. 例文1 Life goes on
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
        1. リンキング補足
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    2. 例文2 in the marketplace
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
        1. リンキング補足
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    3. 例文3 Molly is a singer
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
        1. リンキング補足
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    4. 例文4 in a band
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
        1. リンキング補足
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    5. 例文5 takes him by the hand
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
        1. リンキング補足
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    6. 💬 一般会話で使えるリンキング例10選
    7. 例文1 Life goes on, so let’s move forward.
    8. 例文2 We met in the marketplace near my office.
    9. 例文3 Molly is a singer, but she’s shy.
    10. 例文4 He plays in a band on weekends.
    11. 例文5 She takes him by the hand when they cross.
    12. 例文6 Life goes on and on, even after setbacks.
    13. 例文7 We saw them in the marketplace by the station.
    14. 例文8 Molly is a singer in a band with her friends.
    15. 例文9 If the kid is a runner, the coach takes him by the hand at the start.
    16. 関連投稿:

Ob-La-Di Ob-La-Daの発音を英会話で使う10選

例文1 Life goes on

✅日本語訳

  • 人生は続いていく、という人生観を示す一節

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

  • ライフゴウゾン(米)/ライフゴウザン(英)

🔍リンキングの詳細

  • life + goes → 「ライフゴウ」…/f/ の連続息を切らずに /ɡ/ へ滑らかにつなぐ
  • goes + on → 「ゴウゾン」…/z/ が次語の母音 /ɑ/ に連結(“ゴウズン”としない)
  • 練習 → ゆっくり「ライフゴウ/ゴウゾン」→ だんだん速く、一息で
リンキング補足
  • life‿goes:/laɪf ɡoʊz/ → [laɪf‿ɡoʊz] 無声 /f/ の息を保ったまま有声へ
  • goes‿on:/ɡoʊz ɑn/ → [ɡoʊz‿ɑn] 語尾 /z/ を有声のまま次の母音へ

💡ポイント:舌の形と位置

  • /f/ は上歯と下唇で軽く接触→/ɡ/ は舌後部を素早く上げる
  • /z/ は舌先を上歯茎付近に近づけ連続振動

💡ポイント:口の形

  • /oʊ/ は「オ」から丸くすぼめ前に突き出す
  • /ɑ/ は縦に開くが力みすぎない

💡ポイント:息の吐き方

  • life の /f/ で連続気流を作り、goes に流し込む
  • / z / は弱めの連続息+声帯振動をキープ

💡ポイント:声の出し方

  • 内容語 life, goes, on にアクセント、つなぎ目はレガートで

例文2 in the marketplace

✅日本語訳

  • 「市場で」「マーケットで」

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

  • イン マーキ(ッ)プレイス

🔍リンキングの詳細

  • in + the → /n/ が歯摩擦 /ð/ に寄って [n̪ð](舌先を上歯の裏へ)
  • market + place → 語末 /t/ は無放出 [t̚]→無声 /p/ へ(「マーキプレイス」)
  • 練習 → 「インザ/マーキッ/プレイス」を分けて→一息で
リンキング補足
  • in‿the:/ɪn ðə/ → [ɪn̪‿ðə] 弱形 the /ðə/
  • market‿place:/ˈmɑːrkɪt pleɪs/ → [ˈmɑːrkɪ(t̚)‿pleɪs]

💡ポイント:舌の形と位置

  • /n/ は歯茎で軽タッチ→/ð/ へ滑らかに移る
  • /t/ は弾かず止め、直後の /p/ で破裂

💡ポイント:口の形

  • /ɑː/ は縦開き+口腔内の奥行きを保つ
  • /eɪ/ はやや横にしてから軽くすぼめ上げる

💡ポイント:息の吐き方

  • /n → ð/ は息を切らさず薄く前へ
  • /t̚/ で息を止め、/p/ で放つ

💡ポイント:声の出し方

  • 機能語 in, the は弱く、内容語 market, place を強める

例文3 Molly is a singer

✅日本語訳

  • 「モリーは歌手だ」

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

  • モーリーィザ シンァー(/ˈsɪŋər/)

🔍リンキングの詳細

  • Molly + is → /i#ɪ/ の間に半母音 /j/ が挿入されやすく [mɒlijɪz]
  • is + a → /ɪzə/(「イズ」ではなく一拍「ィザ」)
  • singer → /ŋ/(鼻音)。/g/ を入れない /ˈsɪŋər/
  • 練習 → 「モーリー|ィザ|シンァー」を区切って→一息で
リンキング補足
  • Molly‿is:/ˈmɒli ɪz/ → [ˈmɒli(j)ɪz]
  • is‿a:/ɪz ə/ → [ɪz‿ə](弱形)

💡ポイント:舌の形と位置

  • /j/ は舌前部を硬口蓋へ近づけ軽タッチ
  • /ŋ/ は舌後部を軟口蓋に上げ鼻腔に抜く

💡ポイント:口の形

  • /ɪ/ は小さめ横開き、/ə/ は脱力して中央に置く

💡ポイント:息の吐き方

  • /z/ の連続息と声帯振動を保ったまま /ə/ へ落とす
  • /ŋ/ は鼻へ息を逃がし口からは強く出さない

💡ポイント:声の出し方

  • 文アクセントは MOL-SING-、機能語は弱く短く

例文4 in a band

✅日本語訳

  • 「バンドで/バンドに所属して」

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

  • イナ バンド

🔍リンキングの詳細

  • in + a → /ɪnə/ に縮約(“イン ”ではなく一拍「イナ」)
  • a + band → /ə/ から /b/ へ素早い両唇閉鎖
  • 練習 → 「イナ|バンド」→ 一息で
リンキング補足
  • in‿a:/ɪn ə/ → [ɪn‿ə] → [ɪnə](弱化で一拍化)

💡ポイント:舌の形と位置

  • /n/ は軽タッチ→ただちに中央母音 /ə/ へ
  • /b/ は両唇をしっかり閉じてから破裂

💡ポイント:口の形

  • /ɪ/ は小さめ横開き、/ə/ は脱力
  • /æ/(band)は縦+横にしっかり開く

💡ポイント:息の吐き方

  • /n → ə/ は息を切らさずレガート
  • /b/ の直前で一瞬止め、破裂で出す

💡ポイント:声の出し方

  • 機能語 in, a は弱く、内容語 band を太く明瞭に

例文5 takes him by the hand

✅日本語訳

  • 「彼の手を取って」

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

  • テイクスィム バイ ザ ハンド(※him の /h/ が落ちて ’im /ɪm/ に)

🔍リンキングの詳細

  • takes + him → 子音+h-語頭で /h/ がしばしば脱落 → [teɪks ɪm](テイクスィム)
  • by + the → /baɪðə/(「バイ 」より一拍「バイザ」)
  • the + hand → 子音語頭なので the = /ðə/(/ði/ ではない)
  • 練習 → 「テイクスィム/バイザ/ハンド」を区切って→一息で
リンキング補足
  • takes‿(h)im:/teɪks hɪm/ → [teɪks‿ɪm](/h/ 脱落)
  • by‿the:/baɪ ðə/ → [baɪ‿ðə]

💡ポイント:舌の形と位置

  • /s → ɪ/ は舌先を歯茎付近で維持し中央へ下ろしてから素早く上げる
  • /ð/ は舌先を軽く上歯の間に出して薄い摩擦

💡ポイント:口の形

  • /eɪ/ は滑らかな二重母音、顎を上げながら遷移
  • /æ/(hand)はしっかり開け、口角をやや横へ

💡ポイント:息の吐き方

  • /h/ を落とすと連続気流が保たれレガートに
  • /ð/ は息を強く出しすぎず薄く擦る

💡ポイント:声の出し方

  • 内容語 takes / hand を強め、機能語 him / by / the は弱く
  • 全体を一息で滑らかにつなぐ(拍の切れ目を作らない)

※ 著作権配慮のため、曲中のごく短い語句のみを引用しています(全体歌詞の掲載・長文引用はしていません)。

💬 一般会話で使えるリンキング例10選

例文1 Life goes on, so let’s move forward.

✅日本語訳

・人生は続くのだから、前に進もう

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

・ライフ ゴウゾン,ソ レツ ムーヴ フォワード

🔍リンキングの詳細

・life‿goes:/laɪf ɡoʊz/ → [laɪf‿ɡoʊz] 無声 /f/ の息を切らずに /ɡ/ へ
・goes‿on:/ɡoʊz ɑn/ → [ɡoʊz‿ɑn] /z/ を有声のまま次母音へ(“ゴウズン”にしない)
・on‿so:/ɑn soʊ/ → [ɑn‿soʊ] /n/ と /s/ を滑らかに(余計な母音を挟まない)
・練習:ライフ|ゴウ|ゾン|ソ|レツ…を→一息で「ライフゴウゾンソ…」

💡ポイント:舌,口,息,声

・舌:/f/ は上歯と下唇→/ɡ/ で舌後部を素早く上げる
・口:/oʊ/ は丸く前方へ,/ɑ/ は縦に開く
・息:/f/ の連続気流を保ったまま /ɡ/ へ流す
・声:/z/ の振動をキープ,機能語は弱く内容語を強く

例文2 We met in the marketplace near my office.

✅日本語訳

・会社の近くの市場で私たちは会った

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

・ウィ メッ インザ マーキ(ッ)プレイス ニア マイ オフィス

🔍リンキングの詳細

・met‿in:/mɛt ɪn/ → [mɛɾ‿ɪn] 米語で /t/ が軽い弾音化
・in‿the:/ɪn ðə/ → [ɪn̪‿ðə] /n/ が歯の裏に寄る
・market‿place:/ˈmɑːrkɪt pleɪs/ → [mɑːrkɪ(t̚)‿pleɪs] /t/ 無放出→/p/
・near‿my:/nɪr maɪ/ → [nɪr‿maɪ] /r/ が次語に滑る
・練習:「インザ/マーキッ/プレイス」を分け→一息で

💡ポイント:舌,口,息,声

・舌:/n/→/ð/ は前歯近くで薄く擦る,/t̚/ は弾かない
・口:/ɑː/ は奥行きを作る,/eɪ/ は軽くすぼめ上がる
・息:/t̚/ で止め→/p/ で放つメリハリ
・声:機能語 in, the は弱く,market/ place に主要アクセント

例文3 Molly is a singer, but she’s shy.

✅日本語訳

・モリーは歌手だけど,恥ずかしがり屋だ

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

モーリーィザ シンァー,バッ シーズ シャイ

🔍リンキングの詳細

・Molly‿is:/ˈmɑli ɪz/ → [ˈmɑli(j)ɪz] /j/ が挿入されやすい
・is‿a:/ɪz ə/ → [ɪz‿ə] 弱形で一拍「ィザ
・singer:/ˈsɪŋər/ → /g/ を入れない鼻音 /ŋ/
・she’s‿shy:/ʃiːz ʃaɪ/ → [ʃiːz‿ʃaɪ] “ズシ”が軽く [ʒ] っぽく連続することも
・練習:「モーリー|ィザ|シンァー」を区切→一息で

💡ポイント:舌,口,息,声

・舌:/j/ は舌前部を硬口蓋へ,/ŋ/ は舌後部を軟口蓋へ
・口:/ɪ/ は小さめ横開き,/ə/ は脱力
・息:/z/ の連続息を保ち弱く流す
・声:文アクセントは MOL- と SING-,機能語は弱化

例文4 He plays in a band on weekends.

✅日本語訳

・彼は週末にバンドで演奏する

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

・ヒー プレイズ イナ バンド オン ウィーケンズ

🔍リンキングの詳細

・plays‿in:/pleɪz ɪn/ → [pleɪz‿ɪn] /z/→母音で一拍
・in‿a:/ɪn ə/ → [ɪnə] 弱化して一拍化
・band‿on:/bænd ɑn/ → [bæn‿dɑn] /d/ を弾かずスムーズ
・on‿weekends:/ɑn ˈwiːkɛndz/ → [ɑn‿ˈwiː-] /n/ と /w/ を滑らかに
・練習:「イナ|バンド|オン」を区切→連結

💡ポイント:舌,口,息,声

・舌:/n/ は軽タッチ→中央へ落としてすぐ次へ
・口:/æ/ は縦+横にしっかり開く
・息:/z/→母音で連続気流を保つ
・声:内容語 plays/band/weekends を強く,機能語 in/a/on は弱く

例文5 She takes him by the hand when they cross.

✅日本語訳

・彼女は横断のとき彼の手を取ってあげる

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

・シー テイクスィム バイ ザ ハンド ウェン ゼイ クロス

🔍リンキングの詳細

・takes‿(h)im:/teɪks hɪm/ → [teɪks‿ɪm] /h/ が脱落しやすい
・by‿the:/baɪ ðə/ → [baɪ‿ðə] 弱形 /ðə/
・the‿hand:/ðə hænd/ → [ðə‿hænd] 子音語頭なので /ðə/
・when‿they:/wɛn ðeɪ/ → [wɛn‿ðeɪ] /n/→/ð/ を薄く
・練習:「テイクスィム/バイザ/ハンド」を一定テンポで

💡ポイント:舌,口,息,声

・舌:/ð/ は舌先を軽く前歯間へ,/eɪ/ は滑らかに持ち上げる
・口:/æ/ はしっかり開けて明るく
・息:/h/ を落とすとレガート維持に有利
・声:takes/hand を強く,機能語を弱く短く

例文6 Life goes on and on, even after setbacks.

✅日本語訳

・挫折があっても人生は延々と続く

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

・ライフ ゴウゾン アンノン,イーヴン アフター セトバックス

🔍リンキングの詳細

・life‿goes‿on:おなじみ /z/→母音連結

・on‿and:/ɑn ænd/ → [ɑn‿ænd] /n/ を保ったまま
・and‿on:/ænd ɑn/ → [æn(d)‿ɑn] /d/ は弱く消えがち
・even‿after:/ˈiːvən ˈæftər/ → [ˈiːvən‿ˈæf-] /n/→/æ/
・練習:「ゾンアン|アンノン」をメトロノームで

💡ポイント:舌,口,息,声

・舌:/n/ 位置を保って母音へ素早く移行
・口:/ɑ/ は縦に,/iː/ は口角を軽く引く
・息:接続詞周りも息を切らさない
・声:主要語 life/goes/on/setbacks を浮かせる

例文7 We saw them in the marketplace by the station.

✅日本語訳

・私たちは駅のそばの市場で彼らに会った

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

・ウィ ソー ゼム インザ マーキ(ッ)プレイス バイザ ステイション

🔍リンキングの詳細

・saw‿them:/sɔː ðɛm/ → [sɔː‿ðɛm] /w/ 音を入れない
・in‿the:弱形 [ɪn̪‿ðə]
・market‿place:/t/ 無放出→/p/(「マーキプレイス」)
・by‿the:/baɪ ðə/ → [baɪ‿ðə],「バイザ」
・練習:「インザ/マーキッ/プレイス/バイザ」を一息で

💡ポイント:舌,口,息,声

・舌:/n/→/ð/ の位置ずらしを最小に
・口:/eɪ/ は軽くすぼめて上昇
・息:/t̚/ で止め→/p/ で放つ
・声:by the は弱く,station に焦点

例文8 Molly is a singer in a band with her friends.

✅日本語訳

・モリーは友人たちとバンドで歌う歌手だ

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

モーリーィザ シンァー イナ バンド ウィズ ハー フレンズ

🔍リンキングの詳細

・Molly‿is:/j/ 挿入で [mɑlijɪz]
・is‿a:弱形 [ɪz‿ə](「ィザ」)
・singer‿in:/ˈsɪŋər ɪn/ → [ˈsɪŋər‿ɪn] /r/ が次へ滑る
・in‿a:/ɪn ə/ → [ɪnə]
・with‿her:/wɪð hər/ → [wɪð‿hɚ] /ð/ を弱く薄く
・練習:「ィザ/シンァー|イナ|バンド」を区切→接続

💡ポイント:舌,口,息,声

・舌:/ŋ/ は軟口蓋で鼻抜け,/r/ は後部を上げる英語 R
・口:/ɪ/ は小さめ,/ə/ は脱力中央
・息:機能語の連結部は細い息で保つ
・声:内容語 singer/band/friends を際立てる

例文9 If the kid is a runner, the coach takes him by the hand at the start.

✅日本語訳

・その子がランナーなら,コーチはスタートで手を取って導く

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

・イフ ザ キディザ ラナー,ザ コーチ テイクスィム バイザ ハンド アッ ザ スタート

🔍リンキングの詳細

・kid‿is‿a:/kɪd ɪz ə/ → [kɪdɪzə] /d/→/ɪ/ で弾音化しやすい
・the(弱形):子音語頭前は /ðə/(the coach /ðə koʊʧ/)
・takes‿(h)im:/teɪks hɪm/ → [teɪks‿ɪm] /h/ 脱落傾向
・by‿the:/baɪ ðə/ → [baɪ‿ðə]
・at‿the:/æt ðə/ → [æ(t̚)‿ðə] /t/ 無放出→/ð/
・練習:「キディザ」「テイクスィム」「アッザ」を個別→連続

💡ポイント:舌,口,息,声

・舌:/ɾ/(弾音)になっても弾きすぎない,/ð/ は軽接触
・口:/æ/ はしっかり開けて明るい音色
・息:/t̚/ で止める→次子音で解放
・声:主要情報 runner/coach/start を強勢化

例文10 Don’t worry—life goes on, and we’ll meet in the marketplace later.

✅日本語訳
・心配しないで—人生は続くし,あとで市場で会おう

🔊ネイティブに近いカタカナ表記
・ドン(ト) ウォーリ—ライフ ゴウゾン,アン ウィル ミーッ インザ マーキ(ッ)プレイス レイター

🔍リンキングの詳細

・life‿goes‿on:/z/→母音連結(定番)
・and‿we’ll:/ənd wil/ → [ən(d)‿wɪl] /d/ 弱化
・meet‿in:/miːt ɪn/ → [miːɾ‿ɪn] 米語で /t/ 弾音化
・in‿the:弱形 [ɪn̪‿ðə]
・market‿place:/t̚/→/p/(「マーキプレイス」)
・練習:「ミーッイン/インザ/マーキップレイス」をテンポ一定で

💡ポイント:舌,口,息,声

・舌:/ɾ/ は軽く一回タッチ,/n→ð/ は歯付近で最短移動
・口:/oʊ/ は丸く,/eɪ/ は滑らかに上がる
・息:句読点後も息を完全に切らず流れを保つ
・声:Don’t worry を和らげて,life/marketplace を前に出す

コメント

タイトルとURLをコピーしました