Singin’ in the rain歌うコツ5選?

男性が雨の中で歌っている図 英語で歌う
  1. Singin’ in the rainの発音はリエゾンに秘密が?
    1. 作品概要と主要キャスト
      1. 主演・主要キャスト
      2. スタッフ/制作体制
    2. 撮影時の苦労と“伝説”の真相
      1. タイトル曲「雨中ダンス」の撮影
      2. 「Good Morning」— デビー・レイノルズの猛特訓
      3. ドナルド・オコナー「Make ’Em Laugh」後のダウン
      4. 撮影スケジュールの概況
    3. アフレコ(吹替)の“入れ替わり”トリック
      1. レイノルズ歌唱の一部はベティ・ノイスが吹替
      2. リナの“きれいな声”はジーン・ヘイガン本人
    4. 楽曲にまつわる裏話
      1. “フリード&ブラウン”の既存曲を核に構成
      2. 「Good Morning」は1939年『Babes in Arms』の再利用
      3. 「Make ’Em Laugh」と「Be a Clown」問題
      4. 新曲「Moses Supposes」誕生
    5. 見どころ:ブロードウェイ・メロディ・バレエ
      1. シド・チャリースのブレイクを演出
    6. 受賞・評価
      1. 主要受賞・選出
    7. まとめ
      1. サイレント→トーキー移行を笑いとダンスで描く傑作
    8. 例文(1)“Singin’ in the rain”
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    9. 例文(2)“I’m happy again”
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    10. 例文(3)“Laughin’ at clouds”
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    11. 例文(4)“Come on with the rain”
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    12. 例文(5)“I’ve a smile on my face”
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    13. 💬 一般会話で使えるリンキング例10選
    14. 例文1)I’m singing in the rain again, and I’m happy.
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    15. 例文2)Come on, smile—I’ve a meeting in the rain.
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    16. 例文3)We’re laughing at the clouds, and I’m happy again.
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    17. 例文4)With the rain outside, I’m smiling on my way home.
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    18. 例文5)I came in with the rain, but I’m happy to see you again.
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    19. 例文6)She keeps singing and smiling, even when the rain starts.
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    20. 例文7)Come on in; I’ve a spare umbrella.
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    21. 例文8)I’m happy again—your text put a smile on my face.
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    22. 例文9)We were laughing at the clouds when the rain suddenly cleared.
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    23. 例文10)If it rains, come on with me to the station—we’ll keep singing.
      1. ✅日本語訳
      2. 🔊ネイティブに近いカタカナ表記
      3. 🔍リンキングの詳細
      4. 💡ポイント:舌の形と位置
      5. 💡ポイント:口の形
      6. 💡ポイント:息の吐き方
      7. 💡ポイント:声の出し方
    24. 関連投稿:

Singin’ in the rainの発音はリエゾンに秘密が?

作品概要と主要キャスト

主演・主要キャスト

  • ジーン・ケリー(Don Lockwood)— 共同監督・振付も担当
  • ドナルド・オコナー(Cosmo Brown)— コメディと超絶アクロバット
  • デビー・レイノルズ(Kathy Selden)— 当時17歳の大抜擢、、ダンス経験ゼロの新人だった
  • ジーン・ヘイガン(Lina Lamont)— 強烈な存在感で助演女優賞ノミネート
  • シド・チャリース— 「ブロードウェイ・メロディ・バレエ」で妖艶に登場
  • 役名表記として「dancer」または「the woman in the green dress」が一般的
  • リタ・モレノ(Zelda Zanders)— フラッパーの人気女優を好演

スタッフ/制作体制

  • 監督:ジーン・ケリー/スタンリー・ドーネン
  • プロデューサー:アーサー・フリード(MGM“フリード・ユニット”)
  • 音楽:ナシオ・ハーブ・ブラウン(作曲)&アーサー・フリード(作詞)
  • ミュージカル・ディレクション:レニー・ヘイトン
  • 撮影:ハロルド・ロッソン(テクニカラー)

撮影時の苦労と“伝説”の真相

タイトル曲「雨中ダンス」の撮影

  • 雨粒を映すために強力なバックライト+太い雨脚を作る装置を使用
  • 「牛乳を混ぜた雨」説は誇張とされ、照明で雨を可視化するのが基本
  • 撮影は複数日にわたり、深夜までの長時間セットで過酷だった

「Good Morning」— デビー・レイノルズの猛特訓

  • 長いワンカット、段差の多い振付、速いテンポで体力消耗が激しい
  • 本人も「人生で最も大変な仕事の一つ」と回想するほどの地獄稽古

ドナルド・オコナー「Make ’Em Laugh」後のダウン

  • 壁走りバック転や連続フロア技など高難度連発で、数日休養が必要に

撮影スケジュールの概況

  • 1951年夏〜秋のMGM撮影所中心。雨装置と大規模セット転換で段取りが重い現場

アフレコ(吹替)の“入れ替わり”トリック

レイノルズ歌唱の一部はベティ・ノイスが吹替

  • 劇中でカシーがリナの歌を代わりに歌う設定の場面など、録音上は一部ノイスの歌声に差し替え

リナの“きれいな声”はジーン・ヘイガン本人

  • 台詞の吹替シーンで聴こえる上品な声は、実はヘイガン自身の地声を使用してギャップを演出

楽曲にまつわる裏話

“フリード&ブラウン”の既存曲を核に構成

  • プロデューサーのアーサー・フリードが自作詞曲カタログを活用
  • コムデン&グリーンがサイレント→トーキー転換期の物語に落とし込み脚本化

「Good Morning」は1939年『Babes in Arms』の再利用

  • ジュディ・ガーランド&ミッキー・ルーニーの曲を、振付・ハーモニーを刷新して再登場

「Make ’Em Laugh」と「Be a Clown」問題

  • コール・ポーター作「Be a Clown」との酷似がしばしば話題。法的争いはなく、強い影響関係が指摘される

新曲「Moses Supposes」誕生

  • 英語の早口言葉を題材に、ロジャー・エデンズ作曲 × コムデン&グリーン作詞で映画用に書き下ろし

見どころ:ブロードウェイ・メロディ・バレエ

シド・チャリースのブレイクを演出

  • 巨大スカーフの“赤い部屋”から“緑のドレス”へ。色彩とカメラでダンスの物語性を最大化

受賞・評価

主要受賞・選出

  • アカデミー賞:助演女優ノミネート(ジーン・ヘイガン)、スコア部門 ほかノミネート
  • ゴールデングローブ賞:ドナルド・オコナー(ミュージカル/コメディ主演男優賞)受賞
  • 米国議会図書館 National Film Registry 選出(文化的・歴史的・美学的価値)

まとめ

サイレント→トーキー移行を笑いとダンスで描く傑作

  • 撮影・振付・録音の裏側まで“映画づくり”そのものがテーマ
  • 雨・傘・街灯というミニマルな記号で喜びの身体表現を極めた、映画ミュージカルの到達点

例文(1)“Singin’ in the rain”

✅日本語訳

・「雨の中で歌っている(歌ってご機嫌)」

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

・スィンギニン ザ レイン(/ˈsɪŋɪn ɪn ðə reɪn/)

🔍リンキングの詳細

・-ing の /ɡ/ が弱化→ singing → singin’(/ˈsɪŋɪn/)
singin’‿in:/n#ɪ/ でなめらかに連結(シンギニン
in‿the:/n#ð/ で /n/ が歯音寄りに同化([n̪ ðə])、「インザ」が「イン」に
the‿rain:弱形 /ðə/+母音起こり /r/ で流れるように [ðə‿reɪn]

💡ポイント:舌の形と位置

・/ŋ/:舌後部を軟口蓋に当てて閉鎖(鼻に抜ける)
・/ð/:舌先を上前歯の縁に軽く触れる(噛みすぎ注意)
・/r/:舌先は上の歯茎に触れない(軽く反らすだけ)

💡ポイント:口の形

・/ɪ/:口角は力を抜いて小さめに開く
・/eɪ/(rain):エ→イへすべらせる二重母音、やや横からすぼめる

💡ポイント:息の吐き方

・/ð/ は息をスッと歯の隙間から流す
・語末から次語の母音へ息を切らずにつなぐ

💡ポイント:声の出し方

・全体は有声音中心でレガート
・語頭を強く叩かず、フレーズ全体でを描く意識

例文(2)“I’m happy again”

✅日本語訳

・「また幸せな気分だ」

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

・アム ハピヤゲン(/aɪm ˈhæpi əˈɡɛn/)

🔍リンキングの詳細

happy‿again:/i#ə/ の連結で**/j/(ヤ)介入 → ハピ“ヤ”ゲン
・I’m は弱めに入り、happy に拍の山を置く
・again は米音で /əˈɡɛn/(ア
ゲン**)のことが多い

💡ポイント:舌の形と位置

・/hæ/:舌前寄り・低め、口は縦+やや横
・/p/:両唇閉じ→一気に破裂(強すぎない)
・/ɡ/:舌後部を軟口蓋に軽く当てて素早く弾く

💡ポイント:口の形

・/æ/ は大きめに縦開き
・/ə/ は力を抜いて中央で曖昧に

💡ポイント:息の吐き方

・/p/ で一瞬だけ強く、直後は息を細く保つ
・/j/ 介入部分は息を切らずスッと滑らせる

💡ポイント:声の出し方

HAP- にアクセント、-py againなめらかに下ろす
・明るく前向きな笑声で響きを前に

例文(3)“Laughin’ at clouds”

✅日本語訳

・「雲なんて笑い飛ばして」

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

・ラーフィナッ(ト)クラウズ(/ˈlæfɪn ət klaʊdz/)

🔍リンキングの詳細

・-ing の /ɡ/ 弱化 → laughin’(ラーフィン)
laughin’‿at:/n#æ/ 連結で「ラーフィナッ」に近づく
at‿clouds:/t#k/ で /t/ が無声・弱化声門止化([æʔ klaʊdz])しやすい

💡ポイント:舌の形と位置

・/l/(語頭):舌先を軽く歯茎→すぐ離す
・/æ/:舌前・低、平たく
・/t/:歯茎直後でタッチ&リリースを短く

💡ポイント:口の形

・/æ/ は縦に大きく+口角やや横
・/aʊ/(clouds):ア→ウへ丸める二重母音

💡ポイント:息の吐き方

・子音は短く鋭く、母音は息を保って伸ばす
・/t/ は弱く息だけで切る感覚でもOK

💡ポイント:声の出し方

LAU- に拍、以降を軽く
・笑いを含ませた明るい響き

例文(4)“Come on with the rain”

✅日本語訳

・「さあ雨と一緒にいこう(雨だって平気)」

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

・カモン ウィッ(ズ)ザ レイン(/kʌm ɑːn wɪð ðə reɪn/)

🔍リンキングの詳細

come‿on:/m#ɑː/ で カモン に(語中 /m/→母音で即連結)
with‿the:/ð#ð/ 連続で一つの ð に聞こえがち→ウィッ“ザ”
the‿rain:/ðə#r/、弱形 /ðə/→、/r/ へスムーズに

💡ポイント:舌の形と位置

・/m/:両唇閉鎖、鼻に息
・/ð/:舌先を歯の縁に軽く置く(強く噛まない)
・/r/:舌先は触れずわずかに反らす

💡ポイント:口の形

・/ʌ/(come):中央で力を抜いた縦開き
・/eɪ/(rain):エ→イへ滑走

💡ポイント:息の吐き方

m→母音は息を止めずそのまま前へ
・/ð/ は摩擦の息を一定に維持

💡ポイント:声の出し方

・「モン」に軽い重心、以後は柔らかく
・前向きで弾むニュアンス

例文(5)“I’ve a smile on my face”

✅日本語訳

・「顔には笑顔がある(ニコニコだ)」

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

・アイヴァ スマイロン マイ フェイス(/aɪv ə smaɪl ɒn maɪ feɪs/)

🔍リンキングの詳細

I’ve‿a:/v#ə/ で ヴァ と一音化
smile‿on:語末 暗L+母音で スマイ“ロン” と滑らかに
on‿my:/n#m/ で 同化しやすく [ɒm maɪ](オン→オンマイ)

💡ポイント:舌の形と位置

・語末 /l/ は暗L:舌後部をやや上げ、舌先は触れにくい
・/m/:両唇閉鎖、鼻腔共鳴
・/v/:上歯と下唇で軽く摩擦、唇は噛みすぎない

💡ポイント:口の形

・/aɪ/(smile, I’ve, my):ア→イで口をやや横へ
・/eɪ/(face):エ→イでやや締めていく

💡ポイント:息の吐き方

・/v/ は連続した息で軽い摩擦
L→母音→鼻音の順で息を切らず前に流す

💡ポイント:声の出し方

・「smile」に軽いアクセント、後半はやさしく
微笑み声で柔らかい余韻を作る

💬 一般会話で使えるリンキング例10選

例文1)I’m singing in the rain again, and I’m happy.

✅日本語訳

  • また雨の中で歌っていて、ご機嫌です。

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

  • アム スィンギニン ザ レインナゲン,アンナイム ハピ

🔍リンキングの詳細

  • singing‿in:/ŋ#ɪ/ → 「ギニン
  • in‿the:/n#ð/ で歯の音寄り(イン
  • rain‿again:/n#ə/ → レインゲン
  • and‿I’m:/d#aɪm/ の /d/ 弱化(アンナイム

💡ポイント:舌の形と位置

  • /ŋ/:舌後部を軟口蓋に当てて鼻へ抜く
  • /ð/:舌先を上前歯の縁に軽く
  • /r/:舌先は触れない(軽く反らす)

💡ポイント:口の形

  • /ɪ/ は小さめ、/eɪ/ は「エ→イ」の二重母音
  • /æ/(happy)は大きめの縦開き

💡ポイント:息の吐き方

  • 有声音区間は息を切らさずレガート
  • /ð/ は細い息をすっと前へ

💡ポイント:声の出し方

  • sing- / rainに軽い山、全体は明るく

例文2)Come on, smile—I’ve a meeting in the rain.

✅日本語訳

  • さあ元気出して、雨の中だけど会議があるんだ。

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

  • カモン,スマイル—アイヴァ ミーティニン ザ レイン

🔍リンキングの詳細

  • come‿on:/m#ɑːn/ → カモン
  • I’ve‿a:/v#ə/ → アイヴァ
  • meeting‿in:/ŋ#ɪ/ → ミーティニン
  • in‿the:イン

💡ポイント:舌の形と位置

  • /v/:上歯と下唇で軽く摩擦
  • 語末 /l/(smile)は暗L

💡ポイント:口の形

  • /aɪ/(smile)はやや横へ
  • /eɪ/(rain)は少しすぼめる

💡ポイント:息の吐き方

  • 破裂音は短く、母音でスーッと流す

💡ポイント:声の出し方

  • “Come on” は優しく促すトーンで

例文3)We’re laughing at the clouds, and I’m happy again.

✅日本語訳

  • 雲なんて笑い飛ばして、またハッピーだよ。

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

  • ウィア ラーフィナッ(ト)ザ クラウズ,アンナイム ハピヤゲン

🔍リンキングの詳細

  • laughing‿at:ラーフィナッ
  • at‿the:/t#ð/ 弱化 or 声門停止(アッ(ト)
  • happy‿again:/i#ə/ で /j/ 介入 → ハピゲン

💡ポイント:舌の形と位置

  • /æ/:舌前・低、平たく
  • /ð/:歯の縁タッチで軽い摩擦

💡ポイント:口の形

  • /aʊ/(clouds)はア→ウで丸める
  • /ˈɡɛn/(again)は力を抜く

💡ポイント:息の吐き方

  • 子音で区切らず母音へ橋渡し

💡ポイント:声の出し方

  • “laughing” は軽快に、“again” で明るく

例文4)With the rain outside, I’m smiling on my way home.

✅日本語訳

  • 外は雨だけど、帰り道は笑顔だよ。

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

  • ウィッザ レイナウツァイド,アム スマイロン マイ ウェイ ホーム

🔍リンキングの詳細

  • with‿the:ð が一つに聞こえウィッ
  • rain‿outside:レイナウ
  • smiling‿on:暗L+母音でスマイロン
  • on‿my:オンマイ(同化気味)

💡ポイント:舌の形と位置

  • /ð/ は舌先軽接触、/l/ は暗L

💡ポイント:口の形

  • /aʊ/(out)はしっかり丸める
  • /oʊ/(home)はすぼめて前へ

💡ポイント:息の吐き方

  • 前置詞句〜本動詞まで息を保つ

💡ポイント:声の出し方

  • 前半は情景、後半で柔らかい笑声へ

例文5)I came in with the rain, but I’m happy to see you again.

✅日本語訳

  • 雨と一緒に来たけど、また会えて嬉しいよ。

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

  • アイ ケイミン ウィッザ レイン,バラィム ハピダ シーユー アゲン

🔍リンキングの詳細

  • came‿in:ケイミン
  • with‿the:ウィッ
  • happy‿to:ハピ(米語フラップ /ɾ/)
  • you‿again:スムーズ連結

💡ポイント:舌の形と位置

  • /ɾ/:上歯茎付近を軽く弾く
  • /j/(you):舌前寄りで軽く接近

💡ポイント:口の形

  • /eɪ/・/oʊ/ は二重母音の滑りを丁寧に

💡ポイント:息の吐き方

  • フラップ周辺は息を止めない

💡ポイント:声の出し方

  • “happy to see you” を微笑み声で

例文6)She keeps singing and smiling, even when the rain starts.

✅日本語訳

  • 彼女は雨が降り出しても、歌いながら笑顔のまま。

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

  • シー キープス スィンギナン スマイリン,イーヴン ウェンザ レイン スターツ

🔍リンキングの詳細

  • singing‿and:スィンギナン
  • and‿smiling:弱化 [ən]→次語へ息続行
  • when‿the:ウェン

💡ポイント:舌の形と位置

  • /ŋ/:舌後部アップで鼻腔へ
  • /w/:唇を前へ突き出す

💡ポイント:口の形

  • /iː/ は横控えめ、/ɑː/ は縦に深く

💡ポイント:息の吐き方

  • 機能語(and/the)は細く長い息で

💡ポイント:声の出し方

  • 内容語(singing/smiling/rain)に重心

例文7)Come on in; I’ve a spare umbrella.

✅日本語訳

  • さあ入って、予備の傘があるよ。

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

  • カモニン;アイヴァ スペアランブレラ

🔍リンキングの詳細

  • come‿on‿in:カモンイン→カモニン
  • I’ve‿a:アイヴァ
  • spare‿umbrella:r#ʌ 連結 → スペアランブレラ

💡ポイント:舌の形と位置

  • /r/:舌先は触れず軽く反らす
  • /b/:両唇閉鎖→短く破裂

💡ポイント:口の形

  • /eə/(spare)エ→アへ滑らせる
  • /ʌ/(umbrella)は中央で力を抜く

💡ポイント:息の吐き方

  • on‿in は息継ぎなし

💡ポイント:声の出し方

  • “Come on in” は招き入れるやさしいトーン

例文8)I’m happy again—your text put a smile on my face.

✅日本語訳

  • また元気になったよ—君のメッセージで笑顔になれた。

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

  • アム ハピヤゲン—ユア テクスト プタ スマイロンマイ フェイス

🔍リンキングの詳細

  • happy‿again:ハピゲン
  • a‿smile:アスマイル
  • smile‿on:スマイロン
  • on‿my:オンマイ

💡ポイント:舌の形と位置

  • 語末暗L:舌後部アップ、舌先は触れにくい
  • /m/:両唇閉鎖で鼻腔共鳴

💡ポイント:口の形

  • /aɪ/・/eɪ/ の二重母音の滑りを丁寧に

💡ポイント:息の吐き方

  • 機能語(a, on, my)は息だけで軽く

💡ポイント:声の出し方

  • “smile on my face” は柔らかい余韻で

例文9)We were laughing at the clouds when the rain suddenly cleared.

✅日本語訳

  • 雲を笑っていたら、雨が急に上がったんだ。

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

  • ウィ ワー ラーフィナッ(ト)ザ クラウズ,ウェンザ レイン サドンリ クリアード

🔍リンキングの詳細

  • laughing‿at:ラーフィナッ
  • at‿the:/t#ð/ 弱化(アッ(ト)
  • when‿the:ウェン
  • rain‿suddenly:/n#s/ でスムーズ連結

💡ポイント:舌の形と位置

  • /ð/ は歯の縁タッチ、/n→s/ は素早く切替

💡ポイント:口の形

  • /aʊ/(clouds)は丸め→戻す
  • 米音の cleared /klɪrd/ は前寄りに響かせる

💡ポイント:息の吐き方

  • 子音→母音で息を細くキープ

💡ポイント:声の出し方

  • 叙述はなめらかに一息で

例文10)If it rains, come on with me to the station—we’ll keep singing.

✅日本語訳

  • 雨なら、僕と一緒に駅まで行こうよ—歌い続けよう。

🔊ネイティブに近いカタカナ表記

  • イフィッ(ト)レインズ,カモン ウィッミー トゥ ザ ステイション—ウィル キープ スィンギン

🔍リンキングの詳細

  • it‿rains:/t#r/ の /t/ 弱化(イフィッレインズ
  • come‿on:カモン
  • on‿with:/n#w/ でオウィッに近づく
  • with‿me:/ð#m/ → ウィミー(有声化)
  • we’ll‿keep:暗L→次語へ(ウィルキープ)
  • keep‿singing:/p#s/ で息続行

💡ポイント:舌の形と位置

  • /θ~ð/(with):舌先を歯の縁に軽く
  • /l/(we’ll):暗Lで舌後部アップ

💡ポイント:口の形

  • /eɪ/(station)はエ→イの滑りを大きく
  • /ɪ/(singing)は小さめの縦開き

💡ポイント:息の吐き方

  • 条件節“If it rains,” は一息で主節へ

💡ポイント:声の出し方

  • “come on with me” は誘うニュアンスで柔らかく

コメント

タイトルとURLをコピーしました